登入 | 搜小說
禾特文庫網址:hetewk.cc

(HP同人)[HP]曾幾何時(翻譯)共84章小說txt下載,全集免費下載,香砌

時間:2017-10-01 01:00 /穿越小說 / 編輯:童瞳
主角叫赫敏,德拉科的小說叫《(HP同人)[HP]曾幾何時(翻譯)》,這本小說的作者是香砌傾心創作的一本同人、HE、奇幻型別的小說,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:“我們現在去哪兒?距離薩溫節還有三週時間。”他們穿過一條令人想起對角巷的街蹈時,赫

(HP同人)[HP]曾幾何時(翻譯)

作品時代: 現代

核心角色:赫敏德拉科

需要閱讀:約3天零1小時讀完

《(HP同人)[HP]曾幾何時(翻譯)》線上閱讀

《(HP同人)[HP]曾幾何時(翻譯)》精彩章節

“我們現在去哪兒?距離薩溫節還有三週時間。”他們穿過一條令人想起對角巷的街時,赫問。事實上,所有這些街都讓她想起對角巷——狹窄,幽,熙熙攘攘。

“我認為我們應該試著多打聽一些關於瑪麗·考頓和她丈夫的事。還有另外那四個被指控為女巫而焚燒的人。我一直以為會魔法的人不可能真的被燒在火刑柱上。”

“你在想怪人溫德林⑩吧。她太喜歡被焚燒的覺了,她故意化妝成各種樣子,讓人家把她抓住了14次,每次都幻影移形離開。但德拉科你忘了一件事。”

“什麼?”

“她有魔杖,還知咒語”

“然?”

“瑪麗·考頓是個真正的女巫,而且還帶著魔杖,這種可能有多大?聽起來她只不過是個普通的占卜師。”

“你怎麼知呢?”

嘆氣:“因為她顯然沒上過霍格沃茨,不是嗎?在這個時代的某個地方,有座活的老霍格沃茨。但在這些年,不管你是純血還是瓜出,除非有足夠的錢買課本,不然你沒法去上魔法學校。這舉措直到18世紀,當局意識到在正式的學校之外,有劣質魔法的危險流悄悄興起,這才改了政策。難除了我之外就沒人讀《霍格沃茨:一段校史》⑾了嗎?”

德拉科保持安靜。

挽住他的手臂。

“賭一個納特,被我說中了?”她最終說。

德拉科轉頭,對上她的眼神。他看上去非常生氣:“如果這就是把人們拒之校外的果,”他苦澀地說,“那這政策顯然是腐朽的。”⑿

作者有話要說:①原作者這一章是22/23,將22章和23章在一起了。其中22章的標題是瑪麗·考頓,23章的標題是奧爾德堡。

②fifth cousin,英文裡cousin這個詞真的很廣泛……有單獨法的戚,最遠直到uncle/aunt(叔伯舅嬸姑)nephew/niece(侄甥)這個層次,其他的只要沾帶故都是cousin……不知這裡的伯納男爵跟國王的關係應該怎麼算,但應該還是比較近的血緣。然而我還是不知到底是堂表兄亦或是堂表侄甥……

③原文這裡說的是the Crown,用王冠來代指國王。事實上英劇《空王冠(The Hollow Crown)》和今年要播出的《王冠(The Crown)》都是用王冠來代指國王,講國王女王的故事……順說句,空王冠超級好看闻闻闻闻!這劇其實是莎士比亞劇的電視版,理查二世是本喵,亨利五世(即亨四故事裡的哈利王子)是森(捧臉)?(^?^*)~~~另外接下來會出第二季,理查三世是本尼闻闻闻!王冠預計今年播,是講現任英女王伊麗莎二世的,王夫菲利普王是第11任神秘博士馬嬸(Matt Smith)(繼續捧臉)(雖然個人真心不太喜歡菲利普王真人,但我覺得我會上馬嬸演的這個……)(等等博士這是要集郵的節奏?小十已經收了一世和十世了……)

④原文是reign……可這個單詞是君主統治、當政的意思,真是讓人丈二和尚不著頭腦╮(╯▽╰)╭我猜是原作者手癌了,她大概想說rein這個詞,這是韁繩的意思。

⑤我很想用“西步淬頭不掩國”……然而放去總覺得不對頭QAQ

⑥Why are ye standin there all moon-faced這裡的moon-faced我不是很確定,這個詞本來是圓臉的意思,但是放在這裡……於是我據上下文翻譯的。

⑦Not a scrap more on them than the clothes on their backs……救命這句不明

⑧原作者私設。為什麼這麼說呢?因為官方資料顯示,馬爾福家的先祖曾經向伊麗莎一世婚……當然,被拒絕了(小訊息表示這或許是伊麗莎一世成為了童貞女王的原因)。這表明起碼在伊麗莎時代馬爾福家已經在英格蘭了,我不認為如果這時候他們是法國人的話會向別國的瓜女王婚……

我忘了伊麗莎執政惧剔是在什麼年代了,但肯定不是1890。1890的時候連維多利亞女王都老了哇!

德拉科的曾祖名字蘭登應該也是私設。隱約記得的確有一段時間流行觀點認為馬爾福家來自法國,有猜測認為馬爾福Malfoy一詞來源於法語Mal foi或者Mal foy(不誠實的,不重視的,不好的信仰……)

⑨the Wonder Club……我知鐵三角貌似不是這麼說的,但這裡應該是指三人組,奇蹟俱樂部的話大概看不懂吧……所以我脆直接說鐵三角了。

⑩Wendelin the Weird怪人溫德林。第三部裡對她的描述:“怪人溫德林太喜歡被焚燒的覺了,她故意化妝成各種樣子,讓人家把她抓住了四十七次。”(第1章第1頁最下方,哈利寫魔法史論文《十四世紀燒女巫的做法完全是無稽之談》時參考的《魔法史》(巴希達·巴沙特著)原文。我手上的是馬氏姐譯本。)

所以,其實應該是47次。這裡大概是原作者記錯了,或者大家理解成赫記錯了也行。這裡我就不訂正了。

⑾這一段貌似也是原作者私設?但Pottermore上的官方補充資料我還沒看完(太多了QAQ這段又沒什麼顯著的關鍵字可以搜尋),所以也有可能只是我沒看到……

⑿其實這句是半猜測的……QAQ給你看原句:

\\\"If this is what happens when you keep deserving people out of Hogwarts.\\\" he said bitterly \\\"then it\\\'s absolutely rotten.\\\"

deserve不是值得的意思咩!!!!?完全讀不通

----------------

先發小半章……這麼趕著發出來,一是因為真的拖了很久,我估計要把這一整章翻完還不知什麼時候,所以先發翻好的;二是因為昨天驚聞Alan Rickman去世,想找個微信微博貼吧之外的地方說一句R.I.P……

&

Always.

&

Lumos.

熒光閃爍

2016.1.15

--------------------

補完。

對了封面圖陣子好了……

呃,不好意思好像有點大……

2016.1.19

--------------------

改兩個錯字。

2016.1.20

☆、24 他的臉

“我得給繆丹斯竇的一個朋友封信。”德拉科說著,將封好的信放在櫃檯上,推給庫瑟。

“瑪麗·勒德洛?從沒聽說過這人。”庫瑟讀著收件人地址說。他聳聳肩:“郵差明兒早上6點出發。我會看著他帶走你的信的。要花上幾天時間,到繆丹斯竇去一路上有好幾站呢。”

“謝了。”

(51 / 84)
(HP同人)[HP]曾幾何時(翻譯)

(HP同人)[HP]曾幾何時(翻譯)

作者:香砌
型別:穿越小說
完結:
時間:2017-10-01 01:00

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 禾特文庫 All Rights Reserved.
(繁體版)

聯絡方式:mail